tam khôi
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom:
- Les trois premiers lauréats (titres) du concours suprême (examen de la Cour) sous le système impérial vietnamien : "Tam khôi" désigne spécifiquement les trois titres les plus prestigieux décernés aux meilleurs candidats de l'examen de la Cour (Thi Đình), à savoir le Trạng Nguyên (premier lauréat), le Bảng Nhãn (second lauréat) et le Thám Hoa (troisième lauréat).
Exemples d'utilisation
- Nom:
- Trong lịch sử khoa cử Việt Nam, tam khôi là danh hiệu cao quý nhất. (Dans l'histoire des examens au Vietnam, le "tam khôi" était le titre le plus prestigieux.)
- Vinh quy bái tổ là nghi lễ dành cho các vị đỗ tam khôi. ("Vinh quy bái tổ" était la cérémonie réservée à ceux qui avaient obtenu le titre de "tam khôi".)
Utilisations avancées
- Ce terme est principalement utilisé dans un contexte historique ou littéraire pour évoquer l'excellence académique et l'honneur suprême sous la monarchie.
- Truyện Kiều có câu: "Trạng nguyên, Bảng nhãn, Thám hoa, Ba người tam khôi cả ba đều là." (Dans le "Truyện Kiều", il y a ce vers : "Trạng nguyên, Bảng nhãn, Thám hoa, les trois personnes du 'tam khôi' sont toutes les trois présentes.")
Variantes et mots apparentés
- Tam nguyên (nom) : Un autre terme historique désignant les trois premiers lauréats des examens provinciaux (Giải nguyên), métropolitains (Hội nguyên) et de la Cour (Đình nguyên). Bien que similaire, "tam nguyên" et "tam khôi" ne se réfèrent pas exactement aux mêmes titres.
- Trạng nguyên (nom) : Premier lauréat du concours suprême.
- Bảng nhãn (nom) : Second lauréat du concours suprême.
- Thám hoa (nom) : Troisième lauréat du concours suprême.
Synonymes
- Les trois premiers lauréats : Les trois premiers classés.
- Les trois titres suprêmes : Les trois titres les plus élevés. (Ces expressions sont des paraphrases descriptives, car "tam khôi" est un terme historique spécifique sans parfait synonyme.)
Expressions idiomatiques
- Đỗ tam khôi : Réussir (être classé parmi) les trois premiers lauréats du concours suprême.
- Mơ ước của sĩ tử ngày xưa là được đỗ tam khôi. (Le rêve des lettrés d'autrefois était de réussir le "tam khôi".)
- (arch.) les trois grades (lauréats) au concours suprême (xem trạng nguyên, bảng nhãn, thám hoa).